GARE MARITIME, Brussels – Belgium (1/2)

The Gare Maritime was one of the largest railway stations in Europe. As part of the development of the Tour & Taxis site, Extensa hired Neutelings Riedijk Architects to design and regenerate the building as a covered town.

This vidéo is in 2 parts: watch de second part HERE

Project name: Gare Maritime
Address: Tour et Taxis. 7-11 rue Picard 7-11. 1000 Bruxelles
Assignation/Destination: office, retail, amenities

Name of client: Extensa
Name of architect: Neutelings Riedijk Architects
in association with:

Name of engineers:
– Stability Consultancy firm: Ney & Partners
– Special techniques Consultancy firm: Boydens
– EPC Consultancy firm: Bopro
– Acoustics Consultancy firm: Venac
– Healt & Safety Coordinator: Bopro
– Control Agency : Seco

Name of contractors:
– Main contractor: MGB
– Professions/trades:

Project status: in progress

Size of project: 45,000 sqm
Budget: > 100 M euros

Technical sheet of this architecture video clip
Journalist : Emma C. Dessouroux
Cameramen : Didier Minne – Geoffroy Minne / Kinodoc – Julien Stroïnovsky / Novsky Films

Editing : Emma C. Dessouroux / Cristina Dias
Direction : Emma C. Dessouroux
Production : Les Délires Productions

Translation : MDR Translations
Subtitles : Les Délires Productions

Speakers : Willem Jan Neutelings (C.E.O., Neutelings Riedijk Architects) – Steven Rosseel (Co-founder, Belgian Restaurant Association) – Johan Parmentier (C.E.O., Publicis)

Subtitles
1. FR
A l’époque où la Gare Maritime a été construite,
NL
Toen de Gare Maritime werd gebouwd,
AN
At the time the Gare Maritime was constructed,

2. FR
c’était la plus grande gare en Europe.
NL
was het het grootste station van Europa.
AN
it was the largest station in Europe.

3. FR
Elle reste aujourd’hui une des plus grandes sans doute
NL
Ongetwijfeld is het nog altijd een van de grootste
AN
It is still to this day undoubtedly one of the largest

4. FR
qui ait été construite en Europe.
NL
die ooit in Europa is gebouwd:
AN
ever built in Europe.

5. FR
4 hectares, soit 40.000 m2,
NL
4 hectaren, 40.000 m2 of
AN
four hectares, or 40,000 m2,

6. FR
soit environ 8 terrains de football.
NL
ongeveer 8 voetbalvelden.
AN
or around eight football pitches.

7. FR
Elle a été construite en 3 arches
NL
Het heeft 3 overkapte hoofdbeuken
AN
It was constructed in three arches

8. FR
avec un niveau de quai – comme sur tout le site – à 1m20.
NL
en een kaaihoogte – over de hele site trouwens – van 1,20 m.
AN
with a platform level, across the entire site, of 1.2 metres.

9. FR
Dans les 3 arches entraient les trains
NL
Onder de 3 overkappingen reden de treinen
AN
Trains would enter through the three arches

10. FR
qui déchargeaient leurs marchandises
NL
het station binnen om goederen te lossen
AN
to unload their goods,

11. FR
qui venaient le plus souvent du port d’Anvers par exemple.
NL
die vooral uit de Antwerpse haven afkomstig waren.
AN
most often arriving from the Port of Antwerp, for example.

12. FR
Et puis les marchandises étaient transportées
NL
Daarna werden de goederen
AN
And then the goods were transported

13. FR
via la route ou via le canal
NL
over de weg,via het kanaal
AN
by road or canal

14. FR
ou via le train qui repartait vers d’autres horizons.
NL
of per spoor verder vervoerd.
AN
or by trains leaving for more distant horizons.

15. FR
On avait une plateforme multimodale de distribution.
NL
Er was hier dus een multimodaal distributieplatform.
AN
What we had here was a multimodal transport hub.

16. FR
La Gare Maritime était le centre névralgique
NL
De Gare Maritime was het zenuwcentrum
AN
The Gare Martime was the nerve centre

17. FR
de toute l’opération de Tour et Taxis.
NL
van alle activiteit in Tour & Taxis.
AN
of the entire Tour and Taxis operation.

18. FR
On a appris à la voir comme un quartier
NL
We hebben geleerd om het te zien als
AN
We learned to see it as a district

19. FR
avec un très beau toit dessus.
NL
een wijk met een heel mooi dak.
AN
with a very beautiful roof over it.

20. FR
Avoir un toit en Belgique,
NL
In België is een dak
AN
Having a roof in Belgium

21. FR
c’est toujours très bien puisqu’il pleut beaucoup.
NL
altijd een pluspunt gezien de vele regen.
AN
is always a good thing, as it rains a lot.

22. FR
En termes d’affectation,
NL
Qua herbestemming hebben
AN
In terms of allocation,

23. FR
il y a eu certaines idées par le passé.
NL
in het verleden diverse ideeën de ronde gedaan.
AN
there had previously been a few ideas.

24. FR
Mais juste l’idée de faire quelque chose
NL
Maar de site louter bekijken als 4 hectaren in de stad
AN
But the idea of just doing something

25. FR
sur 4 hectares en ville n’est pas la bonne approche.
NL
waarop je iets kunt realiseren, is niet de juiste aanpak.
AN
on four hectares of a city is not the right approach.

26. FR
Il faut le voir comme un quartier
NL
Je moet haar zien als een
AN
You have to see it as a district

27. FR
avec plein d’activités, un mélange d’activités
NL
levendige wijk met een mix van activiteiten
AN
full of activities, a mix of activities

28. FR
et donc, créer une vie à l’intérieur
NL
en dus moet je nieuw leven pompen
AN
so as to bring life to the inside

29. FR
de ce tout grand ensemble.
NL
in dit immense geheel.
AN
of this huge complex.

30. FR
C’est ça ce que l’on prépare actuellement
NL
Op die herbestemming wordt de site
AN
That’s what we’re preparing

31. FR
pour sa réaffectation.
NL
nu voorbereid.
AN
for its re-allocation.

32. FR
Il y aura, donc, un mélange de fonctions.
NL
Er komt dus een mix van functies.
AN
So there’ll be a mix of uses.

33. FR
Il n’y aura pas de logements à l’intérieur
NL
Geen woonfunctie,
AN
There’ll be no housing on the inside

34. FR
mais de nombreuses fonctions économiques
NL
maar wel diverse economische functies
AN
but many different economic uses

35. FR
comme des espaces de travail,
NL
zoals werkruimtes,
AN
like work spaces,

36. FR
comme des commerces, comme des marchés,
NL
winkels, markten,
AN
shops, markets,

37. FR
comme des équipements d’intérêt collectif,
NL
voorzieningen van collectief belang,
AN
shared facilities,

38. FR
des jardins et même un peu de production,
NL
tuinen en zelfs een beetje voedselproductie,
AN
gardens, and even a bit of manufacturing,

39. FR
un peu de urban farming qui est à la mode maintenant.
NL
een beetje urban farming, wat nu zo populair is.
AN
a bit of urban farming, very fashionable these days.

40. FR
Tout ça, on essaie de l’intégrer dans ce concept.
NL
Al die functies proberen we in dit concept te integreren.
AN
All of this we’re trying to integrate into this concept.

41. FR
Pour le choix de l’architecte de la Gare Maritime,
NL
Om een architect voor de Gare Maritime te kiezen,
AN
To choose an architect for the Gare Maritime,

42. FR
nous avons testé différentes pistes.
NL
hebben we diverse pistes uitgeprobeerd.
AN
we tried various approaches.

43. FR
On est partis avec un bureau d’architecture
NL
Eerst hebben we gewerkt met een architectenbureau
AN
We started out with an architectural firm

44. FR
spécialisé dans les bureaux
NL
dat in kantoren gespecialiseerd is,
AN
specialising in offices,

45. FR
parce que c’est un élément économique important
NL
omdat dat een belangrijke economische factor is
AN
as that’s an important economic element

46. FR
pour pouvoir supporter le risque d’un tel projet.
NL
om het risico van een dergelijk project aan te gaan.
AN
in being able to carry the risk of such a project.

47. FR
Mais on a remarqué que nous étions
NL
We hebben echter gemerkt dat bij die piste
AN
But we noticed that we were

48. FR
un peu trop dans le classique ou dans l’efficacité
NL
de nadruk iets te veel op het klassieke, op efficiëntie lag
AN
getting a bit too conventional and in search of efficiency

49. FR
et que nous devions rechercher plus l’âme
NL
en dat we meer naar de ziel van het gebouw moesten zoeken;
AN
when we should have been searching more for the soul

50. FR
du bâtiment ; l’essence même de ce bâtiment.
NL
de pure essentie ervan.
AN
of the building, the essence of this building.

51. FR
Le danger est qu’il ne faut pas concurrencer l’architecture
NL
Je moet vermijden de concurrentie proberen aan te gaan
AN
The danger is that you must not try to compete

52. FR
initiale du bâtiment qui est spectaculaire.
NL
met de oorspronkelijke architectuur van het gebouw, die ronduit spectaculair is.
AN
with the building’s original architecture, which is spectacular.

53. FR
Et donc, il faut avoir un respect, une distance
NL
Je moet dus een zekere eerbied en afstand
AN
And so you need to maintain some respect, some distance,

54. FR
et quand même trouver quelque chose
NL
in acht nemen en tegelijk iets vinden
AN
but still somehow find something

55. FR
qui rajoute quelque chose à ce bâtiment.
NL
dat iets toevoegt aan dit gebouw.
AN
that adds something to this building.

56. FR
C’est difficile.
NL
Dat is niet gemakkelijk.
AN
It’s difficult.

57. FR
Finalement, nous avons aussi choisi
NL
Uiteindelijk hebben we gekozen voor
AN
We finally chose

58. FR
le bureau Neutelings Riedijk Architects,
NL
Neutelings Riedijk Architecten,
AN
the Neutelings Riedijk Architects firm,

59. FR
celui qui a fait le bâtiment de l’administration flamande,
NL
het bureau dat het Herman Teirlinckgebouw voor
AN
who did the Flemish Government building,

60. FR
le Herman Teirlinck comme on l’appelle maintenant.
NL
de Vlaamse overheid heeft ontworpen.
AN
or the Herman Teirlinck as it’s now known.

61. FR
Là, nous avons trouvé quelqu’un
NL
In hem hebben we een partner
AN
And there we found somebody

62. FR
qui est vraiment dans une approche très humble
NL
gevonden die zich echt heel nederig opstelt
AN
whose approach was really quite humble

63. FR
par rapport à l’immeuble.
NL
tegenover het gebouw.
AN
towards the building.

64. FR
Il travaille les matières qui sont chères à Tour et Taxis :
NL
Hij werkt met materialen die Tour & Taxis dierbaar zijn:
AN
He works with materials that are dear to Tour and Taxis:

65. FR
les briques, le verre, le métal, etc.
NL
baksteen, glas, metaal enz.
AN
bricks, glass, metal etc.

66. FR
Il a apporté une touche qui nous a séduits
NL
Hij heeft er een extra toets aan gegeven die ons heeft
AN
He introduced a touch that seduced us

67. FR
et qui sera très importante dans le concept :
NL
overtuigd en die heel belangrijk zal zijn in het concept:
AN
and which would be very important to the concept –

68. FR
on va faire les constructions à l’intérieur en bois
NL
de constructies binnenin zullen van hout zijn,
AN
we are going to do the interior construction in wood,

69. FR
ce qui va adoucir tout cet environnement
NL
wat deze ietwat industriële, harde
AN
which will soften

70. FR
un peu industriel, un peu dur.
NL
omgeving dus zal verzachten.
AN
this rather industrial, tough environment.

0
Views
   
About The Author
- Les Délires Productions sprl is an audio-visual production company based in Brussels since 1998. With various short fiction and animation films on its lists of productions as well as documentaries and other programmes for the RTBF, CANAL +, ARTE, the UNICEF and also Disneyland Paris, Les Délires Productions sprl has become a pioneer in the production of Internet videos. As early as 2003 the company launched into the creation of the website misteremma.com. Les Délires Productions also works on urban events in Brussels (Parcours surréalistes, Tribus urbaines, Humours du Monde, Mister Emma Art Loft) and, since 2006, has produced Archi Urbain, a programme on architecture and urban planning that goes out every week on Télé-Bruxelles (Belgium) and is re-screened on TNA (France), and La Trois – RTBF (Belgium). Would you like us to produce an architecture video clip of your work and also benefit from the services of caviar.archi? Contact us at info@lesdelires.be

Un commentaire

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>