PARCKFARM, Brussels – Belgium

Parckfarm is a project that came out of the experience of Park Design 2914. Initiated by Brussels Environment, led by Petra Pfermenges (Alive Architecture), the aim was to sensitise the citizen to agricultural practices in the city. The park is signed up to a sustainability programme and is an integral part of the Tour and Taxis site development.

Project name: Sheds
Address: Tour et Taxis. 1000 Bruxelles
Assignation/Destination: Parc

Name of client: Bruxelles Environnement – Extensa
Name of architect: Alive Architecture
in association with: Taktyk

Technical sheet of this architecture video clip
Journalist : Emma C. Dessouroux
Cameramen : Didier Minne – Geoffroy Minne / Kinodoc – Emanuel Pinto / EpiProd – Mister Emma / Les Délires Productions

Editing : Emma C. Dessouroux / Cristina Dias
Direction : Emma C. Dessouroux
Production : Les Délires Productions

Translation : MDR Translations
Subtitles : Les Délires Productions

Archives : Archi Urbain – Saison 09 – Emission 1

Speakers : Gabriel (Coordinator – ParckFarm T&T asbl) – Petra Pfermenges (Architect – Alive Architecture)

Subtitles

FR
On est dans une société dans laquelle il n’est pas facile
NL
We leven in een maatschappij waarin het niet gemakkelijk
AN
We are in a society where it is not easy

FR
de se parler et d’être ensemble
NL
is met elkaar te praten en samen te leven met de
AN
to talk to each other and be together

FR
au niveau des différentes communautés qui animent Bruxelles.
NL
verschillende gemeenschappen die Brussel kleur geven.
AN
in terms of the various communities that animate Brussels.

FR
Nous tentons que les gens puissent faire et vivre ensemble
NL
We proberen ervoor te zorgen dat mensen samen kunnen leven,
AN
We want people to be able to do things and live together

FR
à partir des initiatives qu’ils souhaitent mener.
NL
dingen doen vanuit initiatieven die ze willen ontwikkelen.
AN
beginning with initiatives that they want to pursue.

FR
Nous avons une dizaine de projets.
NL
We hebben er een tiental projecten lopen.
AN
We have around a dozen projects.

FR
Il y a une cafétéria qui est ouverte tous les week-ends.
NL
Er is een cafetaria die elk weekend open is.
AN
There’s a cafe that’s open every weekend.

FR
On a un four à pains qui est ouvert tous les dimanches.
NL
Er is een broodoven waarin iedereen op zondag kan bakken.
AN
We have a bread oven that is open every Sunday.

FR
C’est gratuit pour les habitants.
NL
Het gebruik ervan is gratis voor de inwoners.
AN
It’s free for the residents.

FR
Les habitants peuvent apporter du pain ou des pizzas
NL
De inwoners kunnen hun eigen brood of pizza’s meebrengen
AN
The residents can bring their bread or pizzas

FR
et les cuire dans le four à pains.
NL
en die bakken in de broodoven.
AN
and bake them in the bread oven.

FR
Il a un jardin potager, un poulailler collectif,
NL
Er is ook een moestuin, een collectieve kippenren,
AN
There’s a vegetable garden, a collective henhouse,

FR
des ruches, la production de miel
NL
bijenkasten, honingproductie
AN
beehives, honey production

FR
et la vente du miel dans la serre.
NL
en verkoop van honing in de serre.
AN
and honey on sale in the greenhouse.

FR
Et toute une série d’autres activités d’animation
NL
En nog allerlei andere animatieactiviteiten
AN
And a whole range of other activities

FR
et d’expérimentation de pratiques écologiques.
NL
en experimenten met milieuvriendelijke praktijken.
AN
and experimentation with ecological practices.

FR
Ce projet est issu de l’expérience du Park Design 2014
NL
Dit project vloeit voort uit het festival Park Design 2014,
AN
This project came out of the Park Design 2014 experience

FR
qui avait comme slogan « du paysage à l’assiette ».
NL
dat “Van het landschap naar het bord” als slogan had.
AN
whose slogan was “from landscape to plate”.

FR
L’idée était de créer un parc agricole ayant pour objectif
NL
Het opzet bestond erin een landbouwpark te creëren om
AN
The idea was to create an agricultural park aimed

FR
de sensibiliser aux pratiques agricoles en ville.
NL
mensen vertrouwd te maken met landbouwproductie in de stad.
AN
at raising awareness of agricultural practices in the city.

FR
Nous avons répondu à un concours public
NL
We hebben toen ingeschreven op een openbare procedure van
AN
We entered a public competition by
AL
Wir haben uns damals auf einen öffentlichen Wettbewerb

FR
de Bruxelles Environnement pour être curateur d’une biennale
NL
Leefmilieu Brussel om te worden aangesteld tot curator van
AN
Brussels Environment to become curator of a biennial event
AL
von Brüssel Environment beworben um eine Biennale

FR
axée sur l’innovation dans l’espace public.
NL
een biënnale met als thema innovatie in de openbare ruimte.
AN
centred around innovation in public spaces.
AL
rund um Innovation im öffentlichen Raum zu kuratieren.

FR
Nous avons soumis notre candidature
NL
We hebben ons daarvoor kandidaat gesteld
AN
We submitted our application
AL
Dafür haben wir uns beworben

FR
et avons remporté le concours avec
NL
en zijn als winnaar uit de bus gekomen met
AN
and we won the competition
AL
und haben den Wettbewerb gewonnen:

FR
Taktyk et Alive Architecture.
NL
Taktyk en Alive Architecture.
AN
with Taktyk and Alive Architecture.
AL
Taktyk und Alive Architecture.

FR
C’est le point de départ du projet.
NL
Dat is het uitgangspunt van het project.
AN
That was the starting point for the project.
AL
Das ist der Ausgangspunkt von dem Projekt.

FR
La première chose que nous avons faite,
NL
Het eerste wat we hebben gedaan,
AN
The first thing we did
AL
Das erste was wir gemacht haben,

FR
déjà pendant la phase du concours,
NL
al tijdens de procedure,
AN
even during the competition phase,
AL
bereits während wir am Wettbewerb gearbeitet haben

FR
était de visiter et d’observer le site.
NL
was de locatie gaan bekijken.
AN
was to visit and observe the site.
AL
ist uns den Ort anzuschauen.

FR
Nous ne savions pas exactement ce que nous ferions
NL
We wisten nog niet precies wat we zouden doen
AN
We didn’t know exactly what we were going to do
AL
Wir wussten noch nicht genau wo

FR
ni où précisément,
NL
en evenmin waar,
AN
nor exactly where
AL
und was wir dort genau machen werden,

FR
mais nous avions déjà remarqué
NL
maar we hadden al wel gezien dat
AN
but we had already noticed that
AL
aber etwas was wir bereits wahrgenommen haben ist dass

FR
qu’il y avait deux potagers et un élevage de poulets là-bas.
NL
er twee moestuinen waren en dat er kippen werden gekweekt.
AN
there were two vegetable gardens and a chicken farm there.
AL
es dort bereits zwei Gemüsegarten und eine Hühnerfarm gab.

FR
Nous nous sommes basés sur ces conditions locales existantes
NL
We hebben ons gebaseerd op wat er ter plaatse aanwezig was
AN
We focused on the existing local conditions
AL
Wir haben uns auf diese Gegebenheiten vor Ort basiert

FR
– le poulailler, les potagers ainsi que les utilisateurs.
NL
– de kippenren, de moestuinen en de gebruikers.
AN
– the chicken coop, the vegetable gardens, the users.
AL
– sprich die Hühnerfarm, die Gemüsegärten sowie die Nutzer.

FR
Ensuite, nous nous sommes basés sur le parc qui devait être
NL
Daarna hebben we ons gebaseerd op het park dat hier moest
AN
Then we focused on the park that had to be
AL
Dann haben wir uns auf den geplanten Park der hier entstehen

FR
créé ici et l’avons combiné avec la ferme existante
NL
worden aangelegd in combinatie met de bestaande boerderij
AN
created here, and we combined it with the existing farm
AL
soll basiert und diesen mit der Farm kombiniert

FR
– c’est ainsi que le Parckfarm a vu le jour.
NL
– en zo is Parckfarm tot stand gekomen.
AN
– and that’s how Parckfarm saw the light of day.
AL
– so ist die Parckfarm entstanden.

FR
En tant que commissaires de la Parckfarm,
NL
Als curatoren van Parckfarm
AN
As the commissioners of Parckfarm,
AL
Im Rahmen von der Parckfarm haben wir

FR
nous avons organisé un concours public
NL
hebben we dan een publieke oproep gedaan
AN
we organised a public competition
AL
dann einen öffentlichen Wettbewerb gemacht

FR
et avons fait un appel pour cinq installations urbaines :
NL
voor vijf stadsinstallaties:
AN
and we called for five urban installations:
AL
und haben nach 5 Thematiken gefragt:

FR
la première pour un poulailler, la seconde pour une ferme
NL
de eerste voor een kippenren, de tweede voor een boerderij,
AN
the first was for a chicken coop, the second for a farm
AL
Das erste war die Hühnerfarm, das zweite eine Farm Haus

FR
car nous avions besoin d’un espace fermé,
NL
want er was behoefte aan een gesloten ruimte,
AN
as we needed some closed space,
AL
da wir einen geschlossenen Raum brauchten,

FR
la troisième pour une ruche pour abeilles,
NL
de derde voor een bijenkast,
AN
the third was for a beehive,
AL
das dritte eine Installation für Bienen,

FR
ensuite pour un jardin expérimental réalisé par des étudiants
NL
de vierde voor een experimentele tuin door studenten
AN
then for an experimental garden created by some students
AL
das vierte ein experimenteller Garten von Studenten

FR
et la cinquième pour un projet lié au compost.
NL
en de vijfde voor een compostproject.
AN
and the fifth was for a project connected with compost.
AL
und das fünfte etwas das mit Kompost zu tun hat.

FR
Sur cette base, nous avons lancé le concours.
NL
Op basis daarvan hebben we de oproep gelanceerd.
AN
On this basis we launched the competition.
AL
Darauf basiert haben wir den Wettbewerb organisiert.

FR
Par-dessus tout, j’ai mis mon énergie à construire
NL
Ik heb mijn energie vooral gestopt in het opbouwen
AN
Above all, I put all my energy into building
AL
Ich habe meine Energie vor allem darein gesteckt

FR
de la confiance avec les populations locales.
NL
van een vertrouwensband met de plaatselijke bevolking.
AN
confidence with the local populations.
AL
um Vertrauen mit der lokalen Bevölkerung aufzubauen.

FR
Ma motivation était que les résidents s’approprient le projet
NL
Mijn motivatie was dat ik wilde dat de inwoners zich
AN
My motivation was to have the residents take ownership
AL
Meine Motivation war die Bewohner sich das Projekt aneignen

FR
et accueillent ensuite les visiteurs chez eux
NL
het project zouden toe-eigenen om daarna gasten bij hen
AN
of the project and to then welcome their visitors
AL
und dann Ihre Gäste willkommen heißen können

FR
– dans le nouveau Parc Tour & Taxis.
NL
… uit te nodigen in het nieuwe Park Tour & Taxis.
AN
in the new Tour & Taxis Park.
AL
in dem neuen Park Tour & Taxis.

FR
J’ai été dans le processus du projet du début à la fin.
NL
Ik was van begin tot einde nauw bij het proces betrokken.
AN
I was involved in the project process from start to finish.
AL
Ich saß die ganze Zeit im Prozess drin.

FR
Je sais exactement comment cet espace s’est développé.
NL
Ik weet precies hoe die ruimte zich heeft ontwikkeld.
AN
I know exactly how this space was developed.
AL
Dass heißt ich weiß genau wie hat sich dieser Raum entwickelt,

FR
Je me suis engagée pour que le four à pains soit réalisé
NL
Ik heb geknokt voor de komst van de broodoven
AN
I got involved in getting the bread oven done
AL
habe dafür gekämpft dass der Brotofen realisiert wird

FR
– celui-ci fut une suggestion d’Abdel.
NL
– een voorstel van Abdel.
AN
– that was a suggestion of Abdel’s.
AL
– dass war ein Vorschlag von Abdel.

FR
J’ai aussi essayé que la terrasse
NL
Ik heb ook geprobeerd om van het terras van
AN
I also tried to make the terrace
AL
Ich habe auch probiert das die Terrasse

FR
de Momo’s Café devienne officielle,
NL
Momo’s Café een officieel terras te maken,
AN
of Momo’s Café official,
AL
von Momo’s Café offiziell wird,

FR
cela n’a malheureusement pas fonctionné.
NL
maar dat is helaas niet gelukt.
AN
but unfortunately that didn’t work out.
AL
dass hat leider nicht geklappt.

FR
J’ai également travaillé avec Caroline Claus.
NL
Ik heb ook veel met Caroline Claus samengewerkt.
AN
I also worked with Caroline Claus.
AL
Ich habe auch viel mit Caroline Claus zusammengearbeitet.

FR
Elle a initié Tcharmela en collaboration
NL
Zij heeft Tcharmela geïnitieerd in samenwerking
AN
She initiated Tcharmela in collaboration
AL
Sie hat Tschamela initiiert in Zusammenarbeit

FR
avec les jeunes du quartier.
NL
met de jongeren uit de wijk.
AN
with the young people from the district.
AL
mit den jungen Leuten aus dem Viertel.

FR
J’étais tellement impliquée dans le processus
NL
Ik was zo intens bij het proces betrokken
AN
I was so involved in the process
AL
Dass heißt ich saß so stark in dem Prozess drin

FR
que je n’ai jamais vraiment réalisé
NL
dat ik mij nooit echt heb gerealiseerd
AN
that I was never really aware
AL
dass ich nie wirklich wahrnehmen konnte

FR
à quel point pour les gens qui le fréquentent
NL
hoe magisch deze plek wel is voor
AN
of how, for the people using it,
AL
dass dieser Ort für manche Menschen

FR
cet endroit a quelque chose de magique.
NL
haar bezoekers.
AN
this place had something magical about it.
AL
etwas magisches an sich hat.

FR
L’asbl ParckFarm est dans une démarche de pérennisation.
NL
De vzw ParckFarm is opgericht met oog op instandhouding.
AN
The ASBL ParckFarm takes a sustainability approach.

FR
Non seulement au niveau des bâtiments
NL
Niet alleen van de gebouwen,
AN
Not only in terms of buildings

FR
mais aussi au niveau de l’engagement citoyen.
NL
maar ook van de inzet en betrokkenheid van de burgers.
AN
but also in terms of citizen involvement.

FR
C’est un projet qui est porté par des bénévoles.
NL
Het is een project dat door vrijwilligers wordt gedragen.
AN
It’s a project that’s supported by volunteers.

FR
De ce fait, nous avons des flux de personnes
NL
Hierdoor variëren het aantal en de identiteit van
AN
This is why we have a turnover of people

FR
qui varient dans le temps.
NL
de helpers in de tijd.
AN
who change over time.

FR
Ça fait partie de la nature du projet citoyen
NL
Dat is typisch voor een burgerproject,
AN
That’s all part and parcel of this citizens’ project

FR
mais ce que nous arrivons à faire,
NL
maar waar we wel in slagen,
AN
but what we are managing to do

FR
c’est de pérenniser les modalités de décisions
NL
is de modaliteiten voor de besluitvorming intact te houden
AN
is to make the decision-making processes sustainable

FR
et de faire en sorte que toutes les décisions
NL
en ervoor te zorgen dat alle beslissingen
AN
and ensure that all decisions

FR
soient prises de manière partagée.
NL
samen worden genomen.
AN
are taken in a shared way.

FR
C’est très important pour tous les projets
NL
Dat is belangrijk voor alle projecten
AN
This is very important for any project

FR
qui se veulent citoyens.
NL
die zich burgerprojecten willen noemen.
AN
claiming to be a citizens’ project.

0
Views
   
About The Author
- Les Délires Productions sprl is an audio-visual production company based in Brussels since 1998. With various short fiction and animation films on its lists of productions as well as documentaries and other programmes for the RTBF, CANAL +, ARTE, the UNICEF and also Disneyland Paris, Les Délires Productions sprl has become a pioneer in the production of Internet videos. As early as 2003 the company launched into the creation of the website misteremma.com. Les Délires Productions also works on urban events in Brussels (Parcours surréalistes, Tribus urbaines, Humours du Monde, Mister Emma Art Loft) and, since 2006, has produced Archi Urbain, a programme on architecture and urban planning that goes out every week on Télé-Bruxelles (Belgium) and is re-screened on TNA (France), and La Trois – RTBF (Belgium). Would you like us to produce an architecture video clip of your work and also benefit from the services of caviar.archi? Contact us at info@lesdelires.be

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>