RODENBACH-MARCONI, Brussels – Belgium

Major renovation of an exceptional heritage complex constructed between 1901 and 1903, managed by the architecture offices of AA4 and P & P Architects on behalf of the SLRB-BGHM. This is a complex project which has enabled housing units to be brought up to standard and varied their types whilst taking into account the specificities of the site.

with the support of SLRB-BGHM / Brussels Region Social Housing Agency

Project name : Rodenbach-Marconi
Address : 8,22,27-35 rue Rodenbach + 30,32,42 rue Marconi. 1190 Forest (Brussels) – Belgium
Assignation/Destination : social housing

Name of client : LOREBRU (now : Foyer du Sud)
Name of architect : p&p architectes
in association with : Atelier d’Architecture A4

Name of engineers :
– Stability Consultancy firm : E.R.C.C.
– Special techniques Consultancy firm : S.E.C.A.
– EPC Consultancy firm :
– Acoustics Consultancy firm :
– Healt & Safety Coordinator :
– Control Agency :

Name of contractors :
– Main contractor :

Project status :
Completed : 2011

Size of project : 11,973 sqm
Budget : 14 028 395 €

Technical sheet of this architecture video clip
Journalist : Emma C. Dessouroux
Cameramen : Didier Minne – Geoffroy Minne / Kinodoc – Julien Stroïnovsky / Novsky Films

Editing : Emma C. Dessouroux / Cristina Dias
Direction : Emma C. Dessouroux
Production : Les Délires Productions

Translation : MDR Translations
Subtitles : Cristina Dias

Speakers : Marc Meganck (Historian) – Michel Arnoldussen (Architect – Atelier d’Architecture A4) – Martine Pépin (Architect – p&p architectes)

Subtitles

FR
L’histoire du logement social en Belgique
NL
De geschiedenis van de sociale huisvesting in België
AN
The history of social housing in Belgium

FR
et à Bruxelles commence véritablement au 19ème siècle.
NL
en in Brussel begint pas echt in de 19de eeuw.
AN
and in Brussels really began in the 19th century.

FR
La Belgique devient une puissance industrielle,
NL
België wordt een industriële macht,
AN
Belgium was becoming an industrial power,

FR
ce qui sous-entend une augmentation de la population ouvrière.
NL
waardoor ook de arbeidersbevolking toeneemt.
AN
implying an increase in the working population.

FR
Il faudra attendre l’extrême fin du 19ème
NL
Pas helemaal aan het einde van de 19de eeuw
AN
You would have to wait until the very end of the 19th century

FR
pour voir des sociétés se créer à l’échelon local.
NL
worden lokale huisvestingsmaatschappijen opgericht.
AN
to see associations setting up on a local level.

FR
La première du genre à Bruxelles
NL
De eerste in dit genre in Brussel
AN
The first of this type in Brussels

FR
est le Foyer Schaerbeekois qui est créé en 1899
NL
is De Schaarbeekse Haard, die in 1899 wordt opgericht.
AN
was the Foyer Schaerbeekois, established in 1899,

FR
mais, pourtant, on est toujours dans un système semi-public.
NL
Het is echter wel nog altijd een semipublieke instelling.
AN
though still within a semi-public system.

FR
Il faudra attendre le lendemain
NL
Het duurt nog tot na de Eerste Wereldoorlog,
AN
And you would have to wait until shortly

FR
de la Première Guerre mondiale, 1919 plus précisément,
NL
in 1919 om precies te zijn,
AN
after the First World War, 1919 to be more precise,

FR
pour que soit créée une société du logement
NL
voordat een sociale huisvestingsmaatschappij
AN
to see the establishment

FR
et des habitations à bon marché.
NL
wordt opgericht die goedkope woningen aanbiedt.
AN
of a low-cost housing association.

FR
Cette fois-ci, on a un organisme complètement public
NL
Deze keer gaat het om een volledig publieke instelling
AN
This time we had a completely public body

FR
qui au niveau national va permettre de développer le logement
NL
op nationaal niveau waardoor de sociale woningbouw tot
AN
at the national level that would promote housing development

FR
et de construire des habitations
NL
ontwikkeling kan komen en het woningtekort
AN
and the construction of homes

FR
qui manquaient dans les différents quartiers.
NL
in de diverse wijken kan worden aangepakt.
AN
that were lacking in various districts.

FR
Quand la Belgique devient fédérale, celle matière est dévolue
NL
Wanneer België een federale staat wordt, wordt deze materie
AN
When Belgium went federal, this area of policy was devolved

FR
aux régions et, donc, on va créer
NL
overgeheveld naar de gewesten en worden er dus in Wallonië,
AN
to the regions and so associations

FR
des sociétés en Wallonie, en Flandre et à Bruxelles.
NL
Vlaanderen en Brussel huisvestingsmaatschappijen gecreëerd.
AN
were established in Wallonia, Flanders and Brussels.

FR
C’est comme ça, qu’en 1985, est né l’organisme d’intérêt public.
NL
Zo is in 1985 de instelling van openbaar nut ontstaan.
AN
That’s how, in 1985, the non-profit association was created.

FR
Dans l’histoire du logement social à Bruxelles,
NL
In de geschiedenis van de sociale huisvesting in Brussel
AN
In the history of social housing in Brussels,

FR
il y a un site qui est vraiment un jalon très important,
NL
vormt één site een heel belangrijke mijlpaal,
AN
there is one site that really is a very important landmark,

FR
c’est le site de la rue Rodenbach et de la rue Marconi
NL
de site van de Rodenbachstraat en de Marconistraat
AN
the Rue Rodenbach/Rue Marconi site

FR
sur les hauteurs de Forest.
NL
in het hoger gelegen deel van Vorst.
AN
in the Forest uplands.

FR
On peut considérer qu’il y a,
NL
Verschillende architecten hebben destijds
AN
It might have been expected that,

FR
de par les architectes qui ont travaillé,
NL
aan het project meegewerkt
AN
because of the different architects working on it,

FR
4 types d’architecture.
NL
en er is dus sprake van 4 soorten architectuur.
AN
there are four styles of architecture.

FR
Il y a celle du bâtiment dans lequel nous sommes actuellement
NL
Er is die van het gebouw waarin we ons nu bevinden,
AN
There is this style in the basement where we are now,

FR
avec cette cage d’escaliers remarquable située à l’extérieur
NL
met dit bijzondere trappenhuis aan de buitenkant,
AN
with these remarkable caged-in staircases located on the outside,

FR
et il y a les bâtiments situés rue Marconi
NL
en er zijn de gebouwen in de Marconistraat,
AN
and there are the buildings on Rue Marconi,

FR
dont le numéro 32 est classé.
NL
waarvan het nummer 32 beschermd is.
AN
of which number 32 is listed.

FR
La disposition des fenêtres dans ces bâtiments est particulière.
NL
De plaatsing van de ramen in deze gebouwen is bijzonder
AN
The arrangement of the windows in these buildings is unique,

FR
Les mitoyens sont de travers par rapport aux façades avant.
NL
omdat de scheidingsmuren schuin op de voorgevels staan.
AN
as the party walls are skewed from the front façades.

FR
Les architectes ont mis les fenêtres
NL
De architecten hebben de ramen
AN
The architects have placed the windows

FR
perpendiculairement aux mitoyens
NL
haaks op de scheidingsmuren geplaatst
AN
perpendicularly to the party walls

FR
de telle manière à éviter d’avoir des angles fermés.
NL
om gesloten hoeken te vermijden.
AN
in such a way as to avoid tight angles.

FR
Cette manière de faire a permis d’avoir une architecture
NL
Op die manier hebben ze een gevel met een bijzondere
AN
This way of doing things has resulted in a distinctive

FR
particulière à la façade et, en même temps, de solutionner
NL
architectuur gecreëerd en meteen
AN
architecture on the façade while at the same time solving

FR
les problèmes de plan à l’intérieur des bâtiments.
NL
de indelingsproblemen in de gebouwen opgelost.
AN
problems with the interior planning of the buildings.

FR
On se trouve avant la création de la Société Nationale du Logement
NL
De Nationale Maatschappij voor de Huisvesting bestaat
AN
Before the establishment of the National Housing Association,

FR
et, donc, ici, c’est une initiative privée qui est prise
NL
dan nog niet. Het gaat hier dus om een
AN
there’s a private initiative being taken

FR
par un homme politique libéral, Charles Buls,
NL
privé-initiatief, namelijk van Charles Buls, een liberaal
AN
by a liberal politician, Charles Buls,

FR
qui va demander à trois architectes (Léon Govaerts,
NL
politicus, die aan drie architecten (Léon Govaerts,
AN
who’s going to ask three architects, (Léon Govaerts,

FR
Émile Hellemans et Henri Jacobs) de créer des logements.
NL
Émile Hellemans en Henri Jacobs) de opdracht geeft woningen
AN
Émile Hellemans et Henri Jacobs), to build housing.

FR
Ce sont trois architectes qui s’y connaissent
NL
te bouwen. De drie architecten kennen elkaar omdat ze
AN
Three architects who know each other

FR
puisqu’ils sont spécialisés en questions ouvrières.
NL
gespecialiseerd zijn in projecten voor arbeiders.
AN
as they’re all specialists in worker issues.

FR
Ils vont créer des ensembles de logements pour plusieurs familles.
NL
Ze beslissen om meergezinswoningen te bouwen.
AN
They’re going to build housing complexes for several families.

FR
On a vraiment un projet qui change totalement
NL
Het is een project dat de arbeiders iets totaal anders
AN
We really do have here a project that would totally change

FR
de ce que les ouvriers pouvaient trouver
NL
biedt dan ze in de ongezonde wijken van de
AN
what workers might have expected to find

FR
dans les quartiers insalubres au 19ème siècle.
NL
19de eeuw konden verwachten.
AN
in the more insalubrious districts of the 19th century.

FR
Les logements étaient quand même mal en point.
NL
De woningen waren er in ieder geval slecht aan toe.
AN
The dwellings were in bad shape.

FR
Il restait encore quelques locataires mais plus beaucoup.
NL
Er waren nog maar enkele huurders overgebleven.
AN
There were still a few tenants but no longer so many.

FR
Il n’y avait plus aucun sanitaire convenable.
NL
Van degelijke sanitaire voorzieningen was er geen sprake meer,
AN
There was no proper sanitation.

FR
Il y avait quand même quelques personnes qui avaient tenté
NL
hoewel sommigen naar meer comfort gestreefd hadden
AN
There were a few people though who had tried

FR
d’aménager, dans leur habitation, une douche
NL
door in hun woning een douche

AN
to install showers in their homes,

FR
à côté de la cuisine afin d’avoir un plus grand confort.
NL
te installeren naast de keuken.
AN
next to the kitchen so as to have a little more comfort.

FR
Au niveau de la rénovation des bâtiments, le plus compliqué
NL
Bij de renovatie van de gebouwen was de herindeling
AN
In terms of the renovation of the buildings, the most

FR
était le remembrement de l’ensemble des logements existants.
NL
van de bestaande woningen de moeilijkste hindernis.
AN
complicated job was to consolidate all the existing dwellings.

FR
Il faut partir du principe
NL
Je moet ervan uitgaan
AN
You have to start from the principle

FR
qu’il y a énormément de qualité à l’intérieur
NL
dat het interieur zelf van deze woningen
AN
that there is enormous quality in the interior,

FR
même de ces logements et de leur organisation.
NL
en hun indeling heel veel kwaliteit te bieden hebben.
AN
even in these dwellings and in the way they are arranged.

FR
Notre travail fut d’arriver à les reconnecter
NL
Vertrekkend van dit gegeven moesten we een manier vinden
AN
Our task with this was to end up reconnecting them,

FR
soit dans le sens horizontal, soit dans le sens vertical
NL
om de ruimtes zowel horizontaal als verticaal
AN
either horizontally or vertically,

FR
Dans le but recréer des logements de qualité contemporaine
NL
anders te combineren tot nieuwe woningen
AN
in such a way as to recreate units of contemporary quality

FR
et qui fonctionnent normalement d’un point de vue confort.
NL
die hedendaagse kwaliteit en normaal comfort bieden.
AN
that work normally in terms of comfort.

FR
Nous avons occupé les greniers et les parties semi-enterrées
NL
We hebben de zolderruimtes ingenomen en de souterrains
AN
We occupied the attics, we used the parts that were semi-buried

FR
(qui donnaient l’accès au jardin)
NL
(die toegang boden tot de tuin)
AN
(which gave access to the garden)

FR
pour distribuer certains logements en duplex.
NL
gebruikt om een aantal duplexwoningen in te richten.
AN
to rearrange certain units as duplexes.

FR
Nous avons aussi surélevé la rue Marconi
NL
In de Marconistraat hebben we ook beslist om in de hoogte
AN
We also lifted up the Rue Marconi side

FR
avec 4 appartements qui se trouvent sur les toits.
NL
uit te breiden met 4 extra appartementen op het dak.
AN
with four apartments located on the roof.

FR
A côté de l’immeuble classé, il y avait un bâtiment très vétuste.
NL
Het gebouw net naast het beschermde gebouw was in slechte staat.
AN
Just next to the listed building was a building in very bad shape.

FR
Il a d’abord été question de le sauvegarder
NL
Ons eerste idee was om het te behouden,
AN
It was at first a question of whether it could be saved,

FR
mais on s’est retrouvé dans des impossibilités techniques.
NL
maar dat bleek technisch onmogelijk.
AN
but we ran into some technical impossibilities.

FR
Il a été décidé avec le maître d’ouvrage de le démolir
NL
Daarom is samen met de bouwheer beslist om het af te breken
AN
It was decided with the project owner to demolish it

FR
et d’en reconstruire un contemporain.
NL
en door een nieuw hedendaags gebouw te vervangen.
AN
and then reconstruct a contemporary version.

FR
En tant qu’architecte, on estime que toute intervention
NL
Als architect vinden wij dat elke ingreep
AN
As architects we believe that any intervention

FR
qui va se faire sur un bâti ancien
NL
in of naast een oud gebouw
AN
that is to be done on an old building,

FR
ou à côté d’un bâti ancien
NL
moet worden gekenmerkt
AN
or next to an old building,

FR
doit s’exprimer avec une architecture d’aujourd’hui
NL
door hedendaagse architectuur.
AN
should be expressed with the architecture of today

FR
et non pas avec une architecture d’hier.
NL
Er mag niet worden teruggegrepen naar de architectuur van weleer.
AN
and not of yesterday.

FR
Ça a permis de créer une façade
NL
We hebben we een gevel gecreëerd
AN
This enabled us to create a façade

FR
qui, quelque part,
NL
die, in zekere zin,
AN
that was in some places

FR
est en harmonie avec le bâtiment classé.
NL
in harmonie is met het beschermde gebouw.
AN
in harmony with the listed building.

FR
Nous le pensons…
NL
Dat vinden wij toch…
AN
We think so anyway,

FR
d’autres personnes pourraient dire le contraire mais nous pensons
NL
andere mensen denken er misschien anders over, maar wij vinden
AN
other people may think the opposite, but we do think

FR
que c’est en harmonie avec l’architecture ancienne.
NL
dat het harmonieus op de oude architectuur aansluit.
AN
that there is a harmony with the old architecture.

0
Views
   
About The Author
- Les Délires Productions sprl is an audio-visual production company based in Brussels since 1998. With various short fiction and animation films on its lists of productions as well as documentaries and other programmes for the RTBF, CANAL +, ARTE, the UNICEF and also Disneyland Paris, Les Délires Productions sprl has become a pioneer in the production of Internet videos. As early as 2003 the company launched into the creation of the website misteremma.com. Les Délires Productions also works on urban events in Brussels (Parcours surréalistes, Tribus urbaines, Humours du Monde, Mister Emma Art Loft) and, since 2006, has produced Archi Urbain, a programme on architecture and urban planning that goes out every week on Télé-Bruxelles (Belgium) and is re-screened on TNA (France), and La Trois – RTBF (Belgium). Would you like us to produce an architecture video clip of your work and also benefit from the services of caviar.archi? Contact us at info@lesdelires.be

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>